Frauenlyrik
aus China
苦李子 Ku Lizi
一朵掉下的榴花 |
Eine gefallene Granatapfelblüte |
| 村口 榴花红的热烈 | Am Dorfeingang sind die Granatapfelblüten leidenschaftlich rot |
| 十九岁的表弟 粗心地 | Mein neunzehnjähriger Cousin fällt |
| 把唱了一半的山歌落在 | Nachdem er die Hälfte der Berglieder gesungen hat, unachtsam |
| 山西远远的煤堆 | In einen weit entfernten Kohlehaufen im Westen des Berges |
| 小小的木匣 | In der winzigen Holzkiste |
| 无法收藏 他的笑语 | Können sie nicht gesammelt werden seine lachenden Worte |
| 执拗地在 | Schaukeln eigensinnig |
| 榴花间荡来荡去 | Inmitten der Granatapfelblüten hin und her |
| 一朵花掉了下来 | Eine Blüte fällt herab |
| 砸在肩头 我 | Schlägt auf meine Schulter das Zittern |
| 内心的震颤 像风中的榴花 | In meinem Herzen kommt nicht zur Ruhe |
| 无法安静 | Wie die Granatapfelblüten im Wind |